1 00:00:29,317 --> 00:00:33,151 ¡El ejercicio está en la pizarra! ¡Atended! 2 00:00:33,381 --> 00:00:35,242 Bien hecho. 3 00:00:38,638 --> 00:00:41,296 Espero que nadie quiera estropear 4 00:00:41,297 --> 00:00:43,250 sus vacaciones copiando. 5 00:00:43,931 --> 00:00:46,672 ¡Hala, a comer! 6 00:00:46,806 --> 00:00:53,847 ¡Selezyova, despierta! ¿Lista para responder? 7 00:00:55,880 --> 00:00:58,240 Yo te ayudaré, Alisa. 8 00:00:59,676 --> 00:01:01,940 ¿Responder qué? 9 00:01:02,055 --> 00:01:04,453 Lo que sabes. 10 00:01:04,549 --> 00:01:08,749 Iván El Terrible fue un zar... 11 00:01:08,825 --> 00:01:10,648 ¿Qué más? 12 00:01:10,897 --> 00:01:14,089 Se llamaba Iván... 13 00:01:14,415 --> 00:01:16,775 y los niños le tenían miedo... 14 00:01:58,000 --> 00:02:03,247 ¡Selezyova! Coge tu manual. 15 00:02:03,522 --> 00:02:07,839 Repaso de Historia, repaso de Historia... 16 00:02:18,541 --> 00:02:22,321 ¿Pero a quien se le ocurrió esta bobada de los exámenes de Historia? 17 00:02:22,417 --> 00:02:26,252 ¡Mira tú qué bien si Iván El Terrible nunca asoló las colonias de Marte! 18 00:02:26,309 --> 00:02:30,316 Repaso de Historia... Estudia para el examen... 19 00:02:30,488 --> 00:02:31,793 ¡Calla! 20 00:02:32,004 --> 00:02:33,433 ¿Vas a buscarte un problema ahora? 21 00:02:33,644 --> 00:02:36,493 Mi papá se enfadará... 22 00:02:47,100 --> 00:02:51,587 Llegan las vacaciones, hora de divertirse 23 00:02:51,645 --> 00:02:55,709 Se acabó el madrugar 24 00:02:55,805 --> 00:03:00,563 Viajaremos a África y Marte 25 00:03:00,803 --> 00:03:04,016 Y la escuela, dejémosla aparte 26 00:03:04,227 --> 00:03:06,875 Vacaciones, vacaciones 27 00:03:06,932 --> 00:03:09,040 Adiós, querida aula 28 00:03:09,088 --> 00:03:11,342 Vacaciones, vacaciones 29 00:03:11,380 --> 00:03:13,548 Cómo os esperábamos 30 00:03:13,644 --> 00:03:15,800 Vacaciones, vacaciones 31 00:03:15,848 --> 00:03:17,939 Diversión a la vista 32 00:03:17,997 --> 00:03:20,357 Llegan las vacaciones 33 00:03:20,414 --> 00:03:23,759 Aventuras a la vista 34 00:03:29,467 --> 00:03:33,457 Hay tanto que hacer 35 00:03:33,649 --> 00:03:38,270 Nadar, tumbarse al sol, jugar... 36 00:03:38,404 --> 00:03:42,469 Brilla el sol, el cielo es azul, 37 00:03:42,805 --> 00:03:46,898 y todos cantan con alegría 38 00:04:24,761 --> 00:04:28,442 EL CUMPLEAÑOS DE ALISA Basada en el libro de Kir Bulychpyov 39 00:04:28,615 --> 00:04:31,644 ¡Por favor, no empujen! El zoo espacial 40 00:04:31,645 --> 00:04:34,445 está cerrado por problemas técnicos. 41 00:04:34,522 --> 00:04:36,795 Váyanse a casa. 42 00:04:36,795 --> 00:04:38,298 - Hola, Alisa. - Hola. 43 00:04:38,336 --> 00:04:40,217 ¡Váyanse a casa! ¡A casa! 44 00:04:53,662 --> 00:04:56,214 ¿Papá? 45 00:05:04,765 --> 00:05:06,914 ¿Dónde está todo el mundo? 46 00:05:07,029 --> 00:05:10,387 ¿Se los han comido o qué? 47 00:05:15,519 --> 00:05:16,593 ¿Papá? 48 00:05:16,622 --> 00:05:20,552 Nuestro experto en ciberanimales se dejó las puertas abiertas. 49 00:05:20,648 --> 00:05:24,387 El arbusto venenoso del planeta Kurkum anda suelto. 50 00:05:24,675 --> 00:05:26,670 Le hemos tendido una trampa. 51 00:05:27,322 --> 00:05:30,226 ¡A por él! 52 00:05:33,391 --> 00:05:34,955 ¡Ay! 53 00:05:34,974 --> 00:05:37,785 Los botánicos te han dejado demasiado suelto. 54 00:05:46,674 --> 00:05:49,799 Esto te comerá. 55 00:05:59,945 --> 00:06:02,036 ¿Lo tienes? 56 00:06:02,151 --> 00:06:04,060 Casi... 57 00:06:04,799 --> 00:06:07,264 ¡Le echaré mano! 58 00:06:19,259 --> 00:06:21,981 No codicies lo que no es tuyo. 59 00:06:22,038 --> 00:06:23,496 Repaso... 60 00:06:24,791 --> 00:06:26,460 ¡Ah, tonto! 61 00:06:26,748 --> 00:06:31,132 Te cuidarán bien en el zoo. Tendrás tu propia jaula. 62 00:06:31,995 --> 00:06:33,664 Qué horror... 63 00:06:34,832 --> 00:06:39,168 Papá, ¿para qué quiere un zoólogo espacial saber Historia? 64 00:06:39,398 --> 00:06:40,856 ¿Historia? 65 00:06:41,103 --> 00:06:43,098 ¿Qué Historia? 66 00:06:44,883 --> 00:06:48,496 ¡Aquí estoy, queridos amigos! 67 00:06:48,506 --> 00:06:51,710 ¡Gromozeka! 68 00:06:51,921 --> 00:06:54,914 ¡Mi niña! ¡La hija de mi amigo! 69 00:06:55,048 --> 00:06:57,782 ¡Cuánto has crecido! 70 00:06:59,096 --> 00:07:01,769 ¡Un metro y treinta centímetros! 71 00:07:01,788 --> 00:07:03,314 Treinta y tres. 72 00:07:03,352 --> 00:07:04,752 Pobre de mí... 73 00:07:04,781 --> 00:07:07,283 Si a los ocho años ya mides 1,33 metros, 74 00:07:07,571 --> 00:07:11,926 a los ochenta medirás no menos de 16. 75 00:07:12,022 --> 00:07:14,359 ¿Cómo vas a entrar en una nave espacial? 76 00:07:14,417 --> 00:07:17,179 Primero, pronto cumpliré diez. 77 00:07:17,218 --> 00:07:21,835 Segundo, los humanos siguen sin distinguir 78 00:07:21,836 --> 00:07:26,452 cuando los chumarozianos estamos de broma. 79 00:07:32,714 --> 00:07:36,302 Gromozeka, ¿vienes para mi fiesta de cumpleaños? 80 00:07:36,379 --> 00:07:38,374 Claro que sí. 81 00:07:38,786 --> 00:07:40,779 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 82 00:07:40,779 --> 00:07:41,882 La semana que viene. 83 00:07:41,939 --> 00:07:44,338 ¡Oh, pues tengo un regalo para ti! 84 00:07:44,453 --> 00:07:47,196 ¡Vaya! ¿Qué es? 85 00:07:48,040 --> 00:07:50,554 Un regalo muy especial. 86 00:07:50,707 --> 00:07:54,906 Cuando sepas qué es saltarás alborozada a la pata coja como... 87 00:07:55,424 --> 00:07:57,649 un hongo astriano. 88 00:07:57,783 --> 00:08:00,210 Pero la tradición humana prohíbe entregar 89 00:08:00,211 --> 00:08:02,175 los regalos antes de tiempo, ¿no? 90 00:08:02,213 --> 00:08:03,709 Muy cierto. 91 00:08:03,748 --> 00:08:05,951 ¿Y por qué me lo contaste? 92 00:08:06,028 --> 00:08:08,330 Ahora me pasaré toda la semana esperando por él. 93 00:08:09,577 --> 00:08:13,213 ¡Señorita impaciente! 94 00:08:15,947 --> 00:08:17,881 Muy bien. 95 00:08:20,164 --> 00:08:26,992 Mi regalo es un viaje por la galaxia hasta el planeta Koleida. 96 00:08:27,203 --> 00:08:29,198 ¡Vaya, estupendo! 97 00:08:29,275 --> 00:08:32,112 ¡Espera! ¡Cogedlo! ¡Espera! ¡Vuelve! 98 00:08:35,200 --> 00:08:37,196 ¡Seleznyova! 99 00:08:42,203 --> 00:08:44,195 ¿Puede acompañarme Alisa? 100 00:08:44,195 --> 00:08:47,831 Esas cosas no se deciden a la carrera. 101 00:08:50,908 --> 00:08:55,110 ¿Se deciden estando quietos, pues? 102 00:09:01,159 --> 00:09:03,999 Mira, otra vez Seleznyova, con otro monstruo. 103 00:09:04,200 --> 00:09:06,925 No podré volar contigo, Gromozeka. 104 00:09:07,164 --> 00:09:10,106 ¿Y eso? Hace un poco tenías tantas ganas... 105 00:09:10,701 --> 00:09:13,195 Es que... en la escuela... 106 00:09:13,272 --> 00:09:15,190 Yo... Pues... 107 00:09:15,267 --> 00:09:17,069 No me dejarán ir. 108 00:09:17,740 --> 00:09:21,347 Ya pasaré yo por tu escuela a hablar con tu profesora. 109 00:09:21,424 --> 00:09:22,975 ¡Oh, no, por favor! 110 00:09:22,994 --> 00:09:23,972 ¿Por qué no? 111 00:09:24,011 --> 00:09:26,159 Mi profesora, Yelena, es muy asustadiza. 112 00:09:26,236 --> 00:09:31,397 Le dan miedo las arañas, las ranas y... otras criaturas. 113 00:09:31,665 --> 00:09:34,639 Bueno, yo de eso no tengo culpa. 114 00:09:34,677 --> 00:09:35,979 No, claro. 115 00:09:36,420 --> 00:09:38,454 Pero podrías asustarla. 116 00:09:38,617 --> 00:09:41,341 ¿Asustarla, yo? 117 00:09:41,896 --> 00:09:49,375 Soy el hombre más guapo de mi pueblo en el planeta Chumaroz. 118 00:09:49,461 --> 00:09:51,284 Y aquí también. 119 00:09:51,533 --> 00:09:54,559 Es que no todo el mundo lo sabe. 120 00:09:54,560 --> 00:09:58,814 No lo tomes a mal, Gromozeka, pero no podré ir. 121 00:09:59,898 --> 00:10:01,890 A ver, Seleznyova, 122 00:10:02,293 --> 00:10:04,173 ¿suspendiste el examen de Historia? 123 00:10:04,269 --> 00:10:07,454 ¡El astronauta Iván El Terrible! 124 00:10:07,490 --> 00:10:09,735 Repaso... 125 00:10:12,737 --> 00:10:14,375 Alisa, 126 00:10:15,094 --> 00:10:19,046 no sabes cuánto me decepcionas. 127 00:10:19,152 --> 00:10:26,087 Historia... Iván El Terrible... Todo bien... Esto acaba bien... 128 00:10:26,730 --> 00:10:29,950 Me da que esto está en las últimas. 129 00:10:30,065 --> 00:10:31,101 ...Error... 130 00:10:31,178 --> 00:10:33,938 Debió intoxicarse con el cactus. 131 00:10:34,015 --> 00:10:37,200 Tendré que estudiar Historia todo el verano. 132 00:10:37,737 --> 00:10:42,761 ¿Sabes quién es el mejor profesor de Historia del universo? 133 00:10:43,211 --> 00:10:45,207 No. 134 00:10:45,734 --> 00:10:50,367 Gromozeka, el célebre arqueólogo chumaroziano. 135 00:10:51,087 --> 00:10:53,213 ¿Y qué le decimos a mi padre? 136 00:10:58,576 --> 00:10:59,965 Oye, Seleznyova, 137 00:11:00,003 --> 00:11:02,516 ¿de dónde sacaste el veneno para tu manual? 138 00:11:08,729 --> 00:11:14,945 El año pasado descubrimos un planeta muerto, Koleida. 139 00:11:15,022 --> 00:11:21,561 Estuvo habitando, pero hace un siglo la población falleció de repente.. 140 00:11:27,487 --> 00:11:29,559 Sólo quedaron escombros. 141 00:11:29,569 --> 00:11:32,357 Allí el viento aúlla, y la lluvia nunca cesa. 142 00:11:32,568 --> 00:11:34,736 ¿Y cómo murieron todos? 143 00:11:34,775 --> 00:11:37,278 Tengo una teoría. 144 00:11:37,969 --> 00:11:41,393 Fui a la Universidad del Tiempo y les convencí 145 00:11:41,585 --> 00:11:45,074 para enviar una máquina nueva al planeta. 146 00:11:45,227 --> 00:11:47,405 - ¿Una máquina del tiempo? - ¡Sí! 147 00:11:47,693 --> 00:11:49,688 Alguien viajará al pasado, 148 00:11:49,889 --> 00:11:54,597 y si mi teoría es acertada, podremos cambiarlo todo 149 00:11:54,924 --> 00:12:01,367 para saber cómo era este planeta un siglo atrás. 150 00:12:01,376 --> 00:12:02,681 ¡Fascinante! 151 00:12:02,719 --> 00:12:06,364 ¿Qué tiene de fascinante? Allí no hay nada vivo. 152 00:12:06,575 --> 00:12:09,911 Por desgracia, jamás habrá un pabellón de fauna 153 00:12:09,912 --> 00:12:12,760 vegetal de Koleida en el zoo de Moscú. 154 00:12:12,769 --> 00:12:16,179 ¿Y si los animales estuviesen ocultos bajo tierra? 155 00:12:16,180 --> 00:12:17,918 ¿Y si diésemos con ellos? 156 00:12:24,563 --> 00:12:27,602 Dime, viejo zorro, ¿por qué insistes 157 00:12:27,603 --> 00:12:30,558 en que Alisa te acompañe a Koleida? 158 00:12:30,568 --> 00:12:32,199 ¿Por qué? 159 00:12:32,276 --> 00:12:34,319 Quiero que sea feliz. 160 00:12:34,328 --> 00:12:37,232 No sé por qué, pero no te creo. 161 00:12:37,241 --> 00:12:41,040 Descuida, profesor, que estaré pendiente de ella. 162 00:12:45,566 --> 00:12:48,117 ¡Adiós, papá! ¡Adiós! 163 00:12:48,568 --> 00:12:52,479 ¿No deberíamos hablar a papá de la mala nota en Historia? 164 00:12:52,479 --> 00:12:53,553 Espera. 165 00:12:54,004 --> 00:12:56,719 Ahí va la máquina del tiempo. 166 00:12:57,199 --> 00:12:59,203 ¡Hola, Gromozeka! 167 00:12:59,568 --> 00:13:01,160 ¡Hola! 168 00:13:02,001 --> 00:13:07,584 Stephan, solícito participante en todo hecho histórico en la Tierra. 169 00:13:08,006 --> 00:13:10,671 ¡Tratadla con cuidado...! 170 00:13:19,560 --> 00:13:21,556 ¡Un gatito tuerto! 171 00:13:21,565 --> 00:13:23,560 ¡Pobrecito! 172 00:13:24,002 --> 00:13:25,354 ¡Oh! 173 00:13:27,081 --> 00:13:29,514 ¡Es el profesor R-r-r! 174 00:13:30,004 --> 00:13:33,687 Un miembro activo de la Sociedad Lingüística. 175 00:13:33,783 --> 00:13:35,316 ¡Sin arañar, por favor! 176 00:13:35,374 --> 00:13:40,704 El mayor experto en lenguas muertas de la galaxia. 177 00:13:41,759 --> 00:13:44,646 Me complace mucho que aceptase 178 00:13:44,647 --> 00:13:47,630 tomar parte en la expedición. 179 00:13:47,668 --> 00:13:49,740 ¡Ay, eso duele! 180 00:13:49,798 --> 00:13:52,349 Alisa Seleznyova. 181 00:13:56,068 --> 00:13:57,392 Lo siento, profesor... 182 00:13:58,159 --> 00:14:00,345 ¡Niñerías! 183 00:14:00,479 --> 00:14:03,548 Una niña de dos ojos. Pobre... 184 00:14:06,557 --> 00:14:10,021 Seleznyova, Alisa. 185 00:14:10,817 --> 00:14:13,637 Espero que nadie infrinja las reglas. 186 00:14:15,018 --> 00:14:17,551 Yo también, comandante. 187 00:14:58,687 --> 00:15:03,109 ¡Ahí está, Koleida! 188 00:15:03,550 --> 00:15:06,610 Se parece mucho a la Tierra. 189 00:15:06,821 --> 00:15:08,855 ¡Atención! 190 00:15:09,104 --> 00:15:15,384 Que toda la tripulación se dirija al módulo hospitalario. 191 00:15:16,555 --> 00:15:21,579 Ya saben, para las inyecciones y todo lo demás. 192 00:15:22,586 --> 00:15:26,535 ¡No es justo! Dijiste que en Koleida no había nada vivo. 193 00:15:26,545 --> 00:15:27,543 Ya... 194 00:15:27,552 --> 00:15:30,507 Yo creía que no habría virus ni microbios vivos. 195 00:15:30,507 --> 00:15:33,461 Allí no hay nada vivo. Se hace por precaución. 196 00:15:33,538 --> 00:15:37,334 Gromozeka, no me gustan las inyecciones. 197 00:15:37,545 --> 00:15:39,549 Les tengo alergia. 198 00:15:39,549 --> 00:15:40,777 Y yo. 199 00:15:41,545 --> 00:15:44,077 - Paciencia. - ¡Suelta! 200 00:15:44,363 --> 00:15:48,450 Para mayor seguridad, he dicho al médico que te ponga... 201 00:15:51,084 --> 00:15:53,339 algunas inyecciones más. 202 00:15:53,550 --> 00:15:57,550 Pues gracias. ¿Otro regalo de cumpleaños? 203 00:16:16,545 --> 00:16:18,137 ¿Tienes miedo? 204 00:16:18,540 --> 00:16:19,537 No. 205 00:16:22,060 --> 00:16:26,617 Gromozeka se equivocó al empezarlo todo. 206 00:16:28,542 --> 00:16:30,739 ¿Empezar el qué? 207 00:16:30,921 --> 00:16:32,542 No estoy seguro. 208 00:16:32,542 --> 00:16:38,247 Siempre anda tramando algo. 209 00:16:38,545 --> 00:16:39,821 ¡Ya lo creo! 210 00:16:40,204 --> 00:16:44,096 Le dio por acribillarme con esas estúpidas inyecciones. 211 00:16:46,245 --> 00:16:52,662 Y... ¿has oído hablar de la peste espacial? 212 00:16:52,902 --> 00:16:54,894 No. 213 00:16:58,184 --> 00:16:59,777 Hace mucho tiempo, 214 00:16:59,978 --> 00:17:03,372 tú, Alisa, ni habías nacido todavía, 215 00:17:03,583 --> 00:17:11,580 una expedición volvió a la Tierra desde el Sector 18. 216 00:17:11,580 --> 00:17:17,048 Para cumplir la cuarentena, se detuvo en una estación de Plutón. 217 00:17:17,144 --> 00:17:21,093 Fue lo que salvó a la Tierra de la muerte. 218 00:17:21,266 --> 00:17:27,307 La expedición entera había contraído un extraño mal. 219 00:17:27,441 --> 00:17:33,290 Los mejores médicos de cada planeta intentaban analizarla. 220 00:17:33,347 --> 00:17:36,834 Era inmune a nuestros medicamentos y atravesaba las 221 00:17:36,835 --> 00:17:39,985 gruesas paredes de las salas de aislamiento... 222 00:17:40,100 --> 00:17:43,333 e incluso los trajes espaciales. 223 00:17:43,381 --> 00:17:49,268 Y así fue conocida como la peste espacial. 224 00:17:49,335 --> 00:17:51,330 ¡Ay! 225 00:17:52,499 --> 00:17:55,770 ¿Le han encontrado cura? 226 00:17:56,019 --> 00:18:02,011 El virus puede mutar y simula ser inocuo. 227 00:18:02,539 --> 00:18:07,354 Tengo la certeza de que la peste espacial es un ser consciente. 228 00:18:07,537 --> 00:18:09,292 ¿Consciente? 229 00:18:09,331 --> 00:18:16,503 Sí. En el momento en que millones de virus se unen, 230 00:18:16,532 --> 00:18:23,407 dan origen a una inteligencia malvada... 231 00:18:25,572 --> 00:18:33,409 que ansía acabar con todo ser viviente. 232 00:18:34,417 --> 00:18:40,562 Esa es la historia. 233 00:18:54,822 --> 00:18:56,951 ¿Cómo lo ve, comandante? 234 00:18:56,970 --> 00:18:58,563 Todo parece tranquilo. 235 00:18:59,292 --> 00:19:01,364 Acamparemos cerca de aquella ciudad. 236 00:19:02,294 --> 00:19:04,526 Se llama Luklyansk. 237 00:19:05,294 --> 00:19:10,481 ¿Y si hubiesen sido atacados por la peste espacial? 238 00:19:10,759 --> 00:19:15,345 No temas, Alisa. Hace mucho que erradicamos la peste. 239 00:19:15,460 --> 00:19:19,284 Hace cien años que no se tienen noticias de ella. 240 00:19:20,195 --> 00:19:22,488 ¿Cien años? 241 00:19:31,493 --> 00:19:34,044 Esta es una vacuna 242 00:19:34,332 --> 00:19:37,553 contra la peste espacial. Por si las moscas. 243 00:19:37,726 --> 00:19:39,861 Como reza un dicho de la Tierra, no hay 244 00:19:39,862 --> 00:19:41,889 remedio contra la suerte de la peste. 245 00:19:41,963 --> 00:19:43,421 Contra la suerte de la enfermedad. 246 00:19:43,440 --> 00:19:45,886 Una es peor que la otra. En marcha. 247 00:19:50,730 --> 00:19:53,474 No seas holgazán, amigo 248 00:19:53,848 --> 00:19:56,473 Pongámonos en marcha 249 00:19:56,809 --> 00:20:00,195 Hay mucho que hacer 250 00:20:00,483 --> 00:20:02,965 No remolonees, echa un vistazo 251 00:20:03,205 --> 00:20:09,159 Sin riesgo, no hay ganancia 252 00:20:09,485 --> 00:20:15,519 Gran verdad esa 253 00:20:15,883 --> 00:20:21,435 Sin riesgo, no hay ganancia 254 00:20:22,240 --> 00:20:28,521 Así que andando, amigo 255 00:20:29,164 --> 00:20:31,956 No hay tiempo para la cháchara 256 00:20:32,282 --> 00:20:35,118 Es hora de trabajar 257 00:20:35,483 --> 00:20:40,874 Y que la letra de esta canción te sea de provecho 258 00:20:41,286 --> 00:20:47,240 Sin riesgo, no hay ganancia 259 00:20:47,681 --> 00:20:53,713 Es muy cierto, créeme 260 00:20:54,519 --> 00:21:00,434 Sin riesgo, no hay ganancia 261 00:21:00,962 --> 00:21:05,432 Así que andando, amigo 262 00:21:05,883 --> 00:21:10,238 Andando se ha dicho 263 00:21:10,478 --> 00:21:11,832 Pues sí. 264 00:21:16,844 --> 00:21:18,838 Es lo que me temía. 265 00:21:39,954 --> 00:21:41,029 ¡Comandante! 266 00:21:41,221 --> 00:21:43,427 ¿Podrá comunicarse con la peste espacial? 267 00:21:43,772 --> 00:21:47,224 ¡Nada de comunicación! Y no abandonen el campamento. 268 00:21:47,876 --> 00:21:49,918 A ver si ese médico deja de asustar a los 269 00:21:49,919 --> 00:21:51,911 niños con cuentos de virus inteligentes. 270 00:22:03,480 --> 00:22:07,112 ¡Disciplina! ¿Me voy a quedar encerrada en el campamento? 271 00:22:07,880 --> 00:22:10,316 Así no hay quien descubra nada. 272 00:22:22,475 --> 00:22:25,736 Tal vez Koleida no esté del todo muerto. 273 00:22:28,470 --> 00:22:31,268 Alguien debe seguir vivo. 274 00:22:37,472 --> 00:22:41,223 Podrían estar todos escondidos, sin saber que hemos llegado. 275 00:22:41,473 --> 00:22:44,578 Daré con ellos. Y me preguntarán: ¿Quienes sois? 276 00:22:44,741 --> 00:22:47,858 Y les diré: Venimos a ayudaros. 277 00:22:48,117 --> 00:22:50,467 Y ellos dirán: ¡Vaya! 278 00:22:58,867 --> 00:23:02,463 No tengo miedo. 279 00:23:03,873 --> 00:23:07,019 Aquí no hay nadie. 280 00:24:30,610 --> 00:24:33,459 ¿Quién está ahí? 281 00:24:44,459 --> 00:24:47,498 La luz. ¿Cómo es que todavía funciona? 282 00:24:51,402 --> 00:24:53,855 ¡Molinos de viento! 283 00:24:59,457 --> 00:25:03,016 ¿Podrían estar todos muertos de verdad? 284 00:25:03,457 --> 00:25:05,459 Qué pena... 285 00:25:13,016 --> 00:25:15,395 Deja de temblar. 286 00:25:21,723 --> 00:25:29,445 ¡Socorro! ¡Socorro¡ ¡Alerta! 287 00:25:33,173 --> 00:25:34,535 ¿Qué ha pasado? 288 00:25:34,574 --> 00:25:36,857 ¿Estás bien? 289 00:25:38,946 --> 00:25:41,411 Allí, en aquel edificio, 290 00:25:41,670 --> 00:25:46,636 hay algo grande. Me roció con algo maloliente. 291 00:25:48,459 --> 00:25:51,087 Debe ser venenoso... 292 00:25:54,301 --> 00:25:56,085 ¿Dónde está Alisa? 293 00:25:58,451 --> 00:26:00,600 ¡Lo que yo pensaba! 294 00:26:11,588 --> 00:26:16,614 ¡Alisa! ¡Alisa! 295 00:26:18,456 --> 00:26:20,452 ¡Seleznyova! ¡Seleznyova! 296 00:26:27,451 --> 00:26:30,442 ¿Dónde se metería? 297 00:26:55,451 --> 00:26:57,447 Con cuidado, por favor. 298 00:27:00,449 --> 00:27:02,883 ¿Tendría, amigo, la bondad de explicarme 299 00:27:03,084 --> 00:27:08,475 por qué trae con usted a esa niña insensata? 300 00:27:09,453 --> 00:27:11,736 ¡Menuda bruta galáctica! 301 00:27:13,454 --> 00:27:17,124 ¡Me roció con algo apestoso! 302 00:27:17,451 --> 00:27:19,989 Soy un científico de renombre, profesor 303 00:27:19,990 --> 00:27:22,590 de muchas universidades de la galaxia... 304 00:27:22,667 --> 00:27:24,998 ¿No exagera un poco, profesor? 305 00:27:25,084 --> 00:27:27,997 ¿Cuestiona mis méritos? 306 00:27:28,448 --> 00:27:30,530 No, la gravedad de la travesura de Alisa. 307 00:27:30,568 --> 00:27:34,002 Bueno, quizá exagere, pero no mucho. 308 00:27:34,444 --> 00:27:38,962 Dígame, profesor, ¿por qué todo es tan pequeño en Koleida? 309 00:27:39,451 --> 00:27:41,443 ¿Por qué esto, por qué aquello? 310 00:27:42,153 --> 00:27:45,961 Los koleidianos eran de baja estatura, 311 00:27:47,446 --> 00:27:49,441 como tú. 312 00:27:49,441 --> 00:27:52,434 De modo que en Koleida yo sería mayor. 313 00:27:52,444 --> 00:27:56,000 Niña, ser mayor... 314 00:27:56,240 --> 00:27:58,244 Cuidado, por favor. 315 00:27:58,724 --> 00:28:01,672 ...poco tiene que ver con la estatura. 316 00:28:01,673 --> 00:28:04,998 Es cuestión de sabiduría y de experiencia. 317 00:28:05,445 --> 00:28:07,028 ¿Te rocío? 318 00:28:07,086 --> 00:28:09,436 ¡No! 319 00:29:26,833 --> 00:29:28,992 Desde luego, por estatura no es koleidiano. 320 00:29:29,241 --> 00:29:33,182 Comprendo lo de los botones, pero ¿por qué han de llevar esas correas? 321 00:29:33,517 --> 00:29:36,469 Pregunte a los perros por qué han de llevar las suyas. 322 00:29:39,634 --> 00:29:42,426 Creía que no habíamos despertado a nadie. 323 00:29:42,838 --> 00:29:44,834 Hala, pasa. 324 00:29:44,834 --> 00:29:45,908 ¿Gromozeka duerme? 325 00:29:45,918 --> 00:29:47,961 Sí, ruidosamente. 326 00:29:47,961 --> 00:29:49,656 Bueno, mejor así. 327 00:29:49,732 --> 00:29:52,764 Seguro que nos despediría con su bendición. 328 00:29:52,840 --> 00:29:54,941 Y sólo estamos iniciando un experimento. 329 00:29:54,951 --> 00:29:56,954 No se distraiga. 330 00:30:08,231 --> 00:30:09,776 ¿Qué le pasa? 331 00:30:09,833 --> 00:30:11,819 Está aprendiendo el idioma. 332 00:30:11,838 --> 00:30:14,428 El profesor R-r-r tiene un método sin igual. 333 00:30:34,833 --> 00:30:40,336 No va a ser un entrenamiento. Nadie irá a sacarle de allí. 334 00:30:44,231 --> 00:30:46,226 ¡No olvide traer la prensa del día! 335 00:30:47,231 --> 00:30:49,572 ¿Llama “del día” a un periódico de hace 100 años? 336 00:31:01,157 --> 00:31:02,423 ¿Qué ha dicho? 337 00:31:02,480 --> 00:31:04,802 Vaya un galimatías. 338 00:31:05,234 --> 00:31:07,226 No, no lo es. 339 00:31:17,430 --> 00:31:20,411 MEDIDAS DE SEGURIDAD 340 00:31:21,226 --> 00:31:23,423 “No desatender la máquina del tiempo puesta en modo activo” 341 00:31:23,499 --> 00:31:25,571 ¿Pero habrá una máquina del tiempo en el pasado? 342 00:31:25,629 --> 00:31:26,665 Claro que no. 343 00:31:26,722 --> 00:31:28,420 ¿Y cómo volverá? 344 00:31:28,430 --> 00:31:30,655 Marcará el lugar de su llegada. 345 00:31:30,713 --> 00:31:31,221 FIGURA 1 346 00:31:31,231 --> 00:31:33,012 La próxima vez estará aquí. 347 00:31:33,022 --> 00:31:34,422 FIGURA 5 348 00:31:34,422 --> 00:31:36,936 Y será transportado automáticamente. 349 00:31:37,060 --> 00:31:39,226 Sin ayuda externa. 350 00:31:39,226 --> 00:31:41,643 ¿Y si... 351 00:31:41,720 --> 00:31:43,418 FIGURA 7 352 00:31:43,428 --> 00:31:45,813 entra aquí un ave cowora? 353 00:31:47,223 --> 00:31:53,305 La máquina no funcionará a menos que quien viajó en ella esté allí. 354 00:31:53,430 --> 00:31:57,219 ¿Y si está lastimado y no puede ir? 355 00:31:57,228 --> 00:31:59,221 FIGURA 8 356 00:31:59,825 --> 00:32:01,820 ¡Tonterías! 357 00:32:03,825 --> 00:32:09,013 Todo puede pasar. Tendrá que arreglárselas solo. 358 00:32:09,224 --> 00:32:15,542 Nadie podrá viajar en el tiempo y ayudarle. 359 00:32:16,425 --> 00:32:18,420 ¡Atención! 360 00:32:29,822 --> 00:32:31,816 Bueno, hemos llegado. 361 00:32:32,420 --> 00:32:33,657 ¿Y bien? 362 00:32:33,677 --> 00:32:34,818 Tenga su periódico. 363 00:32:34,818 --> 00:32:36,820 ¿Se encuentra bien? 364 00:32:37,587 --> 00:32:39,813 Hemos de reunirnos, ahora. 365 00:32:54,419 --> 00:32:57,688 Las 7:41, hora local. 366 00:33:07,508 --> 00:33:11,499 Estábamos en lo cierto sobre la forma de vestir. 367 00:33:13,820 --> 00:33:18,172 Buenos días. ¿Dónde puedo comprar la prensa? 368 00:33:18,815 --> 00:33:23,005 Por allí hay de todo. 369 00:33:27,993 --> 00:33:30,407 Un periódico. 370 00:33:30,417 --> 00:33:31,923 ¿Se encuentra mal? 371 00:33:31,961 --> 00:33:35,165 Por favor, llame a un médico. 372 00:33:45,819 --> 00:33:48,321 Le llevé a un hospital. 373 00:33:49,818 --> 00:33:51,410 Es la peste. 374 00:33:51,410 --> 00:33:53,415 ¿Bobadas? ¿De dónde iba a venir? 375 00:33:53,635 --> 00:33:55,685 Escuchen. 376 00:33:55,724 --> 00:33:58,812 "Una semana después de volver, los primeros astronautas siguen..." 377 00:33:58,851 --> 00:34:00,079 ¡Claro! 378 00:34:00,098 --> 00:34:02,208 ¿El qué? 379 00:34:02,218 --> 00:34:04,376 Todo. 380 00:34:04,875 --> 00:34:11,049 Ya sabemos cómo llegó la peste espacial a Koleida. 381 00:34:13,006 --> 00:34:15,412 ¿Podemos ayudarles? 382 00:34:16,208 --> 00:34:20,925 ¿Cómo vas a ayudar a quien murió hace 100 años? 383 00:34:21,213 --> 00:34:23,803 - Pero tú puedes. - ¿Cómo? 384 00:34:23,812 --> 00:34:29,798 Todo el mundo piensa que es algo sencillo y directo. 385 00:34:29,807 --> 00:34:32,407 ¿Es muy grave? 386 00:34:32,417 --> 00:34:35,205 Bueno, hasta cierto punto tienen razón. 387 00:34:35,215 --> 00:34:39,558 No sólo pienso en el pasado, sino también en el futuro. 388 00:34:39,807 --> 00:34:42,963 ¿Por qué crees que te pedí que nos acompañases? 389 00:34:43,213 --> 00:34:45,800 Como regalo de cumpleaños. 390 00:34:45,857 --> 00:34:48,006 Eso es. Pero no sólo por eso. 391 00:34:48,006 --> 00:34:50,203 Me dirigía yo a la Tierra pensando: 392 00:34:50,404 --> 00:34:55,795 Anda, ahí está ese planeta, Koleida, infestado de peste... 393 00:34:55,814 --> 00:34:58,078 ¿Sabías que Koleida estaba infestado de peste? 394 00:34:58,328 --> 00:35:00,320 Sí. 395 00:35:00,608 --> 00:35:02,872 ¿Y se te ocurrió cómo librarlo de ella? 396 00:35:02,929 --> 00:35:03,754 Sí. 397 00:35:03,792 --> 00:35:04,800 ¿Entonces? 398 00:35:04,809 --> 00:35:07,560 ¿Todavía no lo sabes? 399 00:35:10,333 --> 00:35:14,992 Decidí enviar a Alisa al pasado. 400 00:35:15,068 --> 00:35:16,402 ¿Por qué? 401 00:35:16,402 --> 00:35:17,812 Para que yo... 402 00:35:17,965 --> 00:35:19,423 ¡Exacto! 403 00:35:19,462 --> 00:35:21,998 Para llegar a tiempo al momento en 404 00:35:21,999 --> 00:35:24,389 el que la peste llegó al planeta 405 00:35:24,447 --> 00:35:26,231 y acabar con ella. 406 00:35:26,269 --> 00:35:28,399 ¿Y luego? 407 00:35:28,409 --> 00:35:32,023 Sin peste, el planeta está a salvo. 408 00:35:32,100 --> 00:35:34,824 Todo el mundo contento y millones de 409 00:35:34,825 --> 00:35:37,401 personas vivas gracias a una niña. 410 00:35:37,401 --> 00:35:40,317 ¡Qué emocionante! 411 00:35:40,807 --> 00:35:43,310 Será nuestro secreto. 412 00:35:43,493 --> 00:35:44,999 ¿Y por qué yo? 413 00:35:45,008 --> 00:35:50,320 Porque eres la viva imagen de una niña koleidiana. 414 00:35:50,607 --> 00:35:56,200 Lo haría yo, pero aquí nunca vieron a un chumaroziano. 415 00:35:56,200 --> 00:36:01,800 Quizá sean como tu profesora de Historia, un hatajo de lunáticos. 416 00:36:01,800 --> 00:36:03,389 ¿Y por qué es un secreto? 417 00:36:03,399 --> 00:36:05,998 Te creía más lista. 418 00:36:05,998 --> 00:36:08,991 Supón que le digo a tu padre: Seleznyov, 419 00:36:09,001 --> 00:36:11,059 me propongo mandar a tu hija al 420 00:36:11,060 --> 00:36:13,317 pasado de un planeta desconocido 421 00:36:13,327 --> 00:36:16,192 para que lo pueda salvar de un virus letal. 422 00:36:16,202 --> 00:36:18,399 En realidad a mi padre eso le parece bien, 423 00:36:18,418 --> 00:36:21,615 pero quizá se negase si fuese por amor o dinero. 424 00:36:22,761 --> 00:36:25,706 ¡Ni por amor, ni por dinero! 425 00:36:25,898 --> 00:36:30,355 Hurgar en el pasado de un planeta está totalmente prohibido. 426 00:36:30,557 --> 00:36:32,795 Debió habernos advertido de sus 427 00:36:32,796 --> 00:36:35,756 descabelladas intenciones en la Tierra. 428 00:36:35,756 --> 00:36:37,761 Si lo hiciese no me habrían escuchado. 429 00:36:37,761 --> 00:36:42,228 Y no es nada descabellado. Lo tengo todo previsto. 430 00:36:42,756 --> 00:36:46,784 Alisa es del mismo tamaño que las koleidianas. 431 00:36:46,842 --> 00:36:49,756 Pasará por nativa sin problemas. 432 00:36:49,756 --> 00:36:52,289 ¿Enredó usted a Alisa en esto? 433 00:36:52,442 --> 00:36:56,948 ¿Yo? No he enredado a nadie. 434 00:36:57,043 --> 00:37:00,957 Alisa tiene experiencia, lo hará estupendamente. 435 00:37:01,159 --> 00:37:03,346 Nos marcharemos de Koleida mañana a primera hora. 436 00:37:03,413 --> 00:37:11,516 Cualquier investigación futura será negociada con el Consejo Galáctico. 437 00:37:11,755 --> 00:37:17,308 ¡Es el desastre! ¡El desastre! 438 00:37:17,356 --> 00:37:20,272 Traerán aquí a un montón de expertos 439 00:37:25,756 --> 00:37:29,612 y pondrán Koleida en cuarentena indefinida. 440 00:37:29,880 --> 00:37:33,590 Me alegra que lo entienda. 441 00:37:34,156 --> 00:37:36,151 Pues sí, lo entiendo... 442 00:39:39,397 --> 00:39:41,527 ¡Jesús! 443 00:39:42,742 --> 00:39:44,737 Me dispongo a partir. 444 00:39:45,140 --> 00:39:47,778 No se olvide el jersey. 445 00:39:50,146 --> 00:39:52,141 ¿Duermes? 446 00:39:52,141 --> 00:39:54,136 Sí. 447 00:40:08,740 --> 00:40:11,339 Oye, ya me has rociado antes con ese líquido apestoso. 448 00:40:12,740 --> 00:40:14,735 Ah... profesor... 449 00:40:14,745 --> 00:40:18,781 Estaba... a punto de... 450 00:40:19,146 --> 00:40:22,730 ¿Infringir el reglamento? Me da que al comandante no le gustará. 451 00:40:22,740 --> 00:40:25,368 ¡Calle, va a despertar a todo el mundo! 452 00:40:25,579 --> 00:40:28,361 Se trata de todo un planeta. 453 00:40:28,419 --> 00:40:29,800 Tengo que intentarlo. 454 00:40:29,877 --> 00:40:31,738 Bueno, si es nuestra última oportunidad... 455 00:40:31,738 --> 00:40:32,754 ¿Nuestra? 456 00:40:32,793 --> 00:40:35,524 Te acompaño. 457 00:40:36,550 --> 00:40:39,811 Soy la viva imagen de sus gatitos. 458 00:40:39,927 --> 00:40:41,709 Así que viajarás con uno. 459 00:40:41,766 --> 00:40:44,491 Así podré vigilarte. 460 00:40:44,567 --> 00:40:47,289 No me gusta que me vigilen. 461 00:40:47,365 --> 00:40:49,418 ¿Sabes hablar koleidiano? 462 00:40:49,457 --> 00:40:50,282 No. 463 00:40:50,320 --> 00:40:53,131 ¿Conoces el lugar? ¿Y sus tradiciones? 464 00:40:54,771 --> 00:40:58,378 Lo que yo pensaba. Ahí tenemos a la salvadora. 465 00:40:58,435 --> 00:40:59,730 ¡Niñerías! 466 00:40:59,740 --> 00:41:01,732 Solo estoy yo. 467 00:41:23,905 --> 00:41:25,737 ¿Qué tal esto? 468 00:41:25,737 --> 00:41:30,252 Servirá. Pero tendré que viajar desnudo. 469 00:41:30,694 --> 00:41:32,994 Bueno, no del todo. 470 00:41:33,166 --> 00:41:37,617 Gracias, pero creo que ahí difieren nuestras opiniones. 471 00:41:39,571 --> 00:41:41,125 Toma. 472 00:41:41,144 --> 00:41:42,929 Rociar sí sabes. 473 00:41:43,130 --> 00:41:44,080 ¿Pintura? 474 00:41:44,195 --> 00:41:46,727 ¿No lo ves? No puedo ser verde. 475 00:41:46,737 --> 00:41:49,720 ¿Qué te hace tanta gracia? 476 00:41:49,730 --> 00:41:54,523 Perdona. Uno de mis amigos astronautas se llama así. 477 00:41:54,533 --> 00:41:57,526 Aunque es pelirrojo. Y muy gruñón. 478 00:41:57,564 --> 00:42:01,418 ¿Qué insinúas? 479 00:42:01,840 --> 00:42:05,195 ¡Vaya, si tiene usted cola! 480 00:42:05,271 --> 00:42:07,957 ¿Qué? Ah, no. 481 00:42:08,053 --> 00:42:12,322 Es que una vecina tenía un abrigo de pieles y le pedí un pedazo. 482 00:42:12,331 --> 00:42:13,444 Le sienta bien. 483 00:42:13,483 --> 00:42:16,207 Empiezas a aprender el idioma. 484 00:43:04,729 --> 00:43:09,273 Que me ahogas... Suelta... No puedo respirar... 485 00:43:09,331 --> 00:43:11,518 ¡No soy un gatito! 486 00:43:11,729 --> 00:43:15,717 Perdone, profesor... Lo hice sin pensar. 487 00:43:15,727 --> 00:43:18,150 Más vale que lo encuentres rápido. Marca el lugar. 488 00:43:18,151 --> 00:43:19,765 Tenemos de ir a la ciudad. 489 00:43:32,770 --> 00:43:37,112 Lo primero que hay que comprobar es si... 490 00:43:37,122 --> 00:43:39,635 ¿Qué haces? Guarda eso. 491 00:43:39,645 --> 00:43:41,523 Así llegaremos antes. 492 00:43:41,523 --> 00:43:45,513 Niña, estamos en el pasado. 493 00:43:45,523 --> 00:43:47,720 Aún no se había inventado ese juguete. 494 00:43:47,720 --> 00:43:50,594 Y como fracasemos, nunca lo harán. 495 00:44:02,524 --> 00:44:04,520 ¡Qué pesadez! 496 00:44:05,891 --> 00:44:09,093 Sería mejor que no menease la cosa de ese modo. 497 00:44:09,151 --> 00:44:12,067 No parece espontáneo. 498 00:44:12,125 --> 00:44:14,318 ¿Por qué no lo intentas tú? 499 00:44:25,321 --> 00:44:28,436 Espera, que voy a echar un vistazo. 500 00:44:51,721 --> 00:44:54,145 ¡Mi cola! 501 00:44:54,519 --> 00:44:56,515 ¡No, vete! ¡Para! 502 00:44:56,515 --> 00:45:00,196 ¡Trae acá la cola! No es tuya. Devuélvesela. 503 00:45:00,513 --> 00:45:04,916 Buenas tardes. Su gato atacó al prof... 504 00:45:05,117 --> 00:45:07,666 A mi gato, y le arrancó la cola. 505 00:45:07,915 --> 00:45:10,706 ¿Tendría la bondad de devolvérmela? 506 00:45:11,541 --> 00:45:15,436 Fafalya, devuélvele la cola. 507 00:45:15,608 --> 00:45:20,900 Buen gatito. Nunca he visto gatos tan bien educados. 508 00:45:21,716 --> 00:45:24,639 ¿De dónde vienes? 509 00:45:24,716 --> 00:45:26,711 No soy de por aquí. 510 00:45:26,913 --> 00:45:31,188 ¿Sabría decirme si ya regresaron los astronautas? 511 00:45:32,944 --> 00:45:37,644 Tienes un acento peculiar, 512 00:45:37,702 --> 00:45:40,771 y tu gato es muy raro. 513 00:45:40,848 --> 00:45:45,181 De raro, nada. Sólo hay que ver esa fiera de gato suyo. 514 00:45:45,219 --> 00:45:46,236 ¿Qué? 515 00:45:46,332 --> 00:45:48,941 Somos... extranjeros... 516 00:45:49,056 --> 00:45:56,632 Seguro... Extranjeros, en el bosque, por la mañana. 517 00:45:57,454 --> 00:45:59,708 Fafalya, vámonos. 518 00:46:02,231 --> 00:46:05,934 Me da que nos tomó por espías. 519 00:46:06,510 --> 00:46:10,507 ¡Qué alucine! ¡En la escuela no van a creerlo! 520 00:46:10,708 --> 00:46:14,181 Por desgracia, la policía local sí. ¡Corramos mientras podamos! 521 00:46:24,104 --> 00:46:27,097 Tendría que haberme cosido alas y no una cola. 522 00:46:27,308 --> 00:46:31,423 Los pájaros tienen plumas... 523 00:46:34,310 --> 00:46:36,744 ¡Vamos, andando! 524 00:47:03,710 --> 00:47:07,058 Hola. ¿Tiene el periódico de hoy? 525 00:47:07,154 --> 00:47:10,874 No, señorita, hace mucho que los vendí todos. 526 00:47:11,104 --> 00:47:16,281 Con toda esta cháchara de los astronautas y de nuestro Tolloh, 527 00:47:16,319 --> 00:47:18,717 todo el mundo ha ido a recibirlos. 528 00:47:18,794 --> 00:47:20,713 ¿Está muy lejos el puerto espacial? 529 00:47:20,789 --> 00:47:22,228 ¿Es forastera? 530 00:47:22,248 --> 00:47:23,763 Sí. 531 00:47:23,878 --> 00:47:27,082 Ya me lo parecía. Tiene que ir a la capital. 532 00:47:27,159 --> 00:47:29,893 Aterrizarán a las seis de la tarde. 533 00:47:29,894 --> 00:47:32,931 Apresúrese, el tren sale en 10 minutos. 534 00:47:32,988 --> 00:47:36,401 Gracias, me las arreglaré. 535 00:48:12,698 --> 00:48:16,381 ¡Espere! ¡Espere! 536 00:48:57,540 --> 00:48:58,448 ¡Hola! 537 00:48:58,458 --> 00:49:00,453 ¡No hay sitio! 538 00:49:00,693 --> 00:49:02,419 Disculpe. 539 00:49:02,458 --> 00:49:03,781 No pasa nada. 540 00:49:04,357 --> 00:49:06,141 Sube. 541 00:49:06,506 --> 00:49:08,021 ¿Qué ocurre? 542 00:49:08,194 --> 00:49:10,477 Te he visto en alguna parte. 543 00:49:10,628 --> 00:49:12,469 Chica, aquí no puedes sentarte. 544 00:49:12,546 --> 00:49:13,716 Disculpen. 545 00:49:14,752 --> 00:49:16,345 Tiene un gato tuerto. 546 00:49:16,383 --> 00:49:19,086 No toques nada, ¿de acuerdo? 547 00:49:21,388 --> 00:49:23,688 ¡Será mala! 548 00:49:28,081 --> 00:49:30,690 Un pollo volador. 549 00:49:43,491 --> 00:49:46,407 Deje que vuelva a coserle la cola, profesor. 550 00:49:47,088 --> 00:49:49,093 Lo haré yo. 551 00:49:50,088 --> 00:49:53,713 ¡Ay! Ahora tengo cola, al minuto siguiente ya no... 552 00:49:53,714 --> 00:49:56,083 Pronto tendré doble personalidad. 553 00:49:56,294 --> 00:49:59,968 "Regresan los astronautas" 554 00:49:59,968 --> 00:50:04,387 "Máxima seguridad en el puerto espacial" 555 00:50:04,445 --> 00:50:07,284 Me temo que no va a ser fácil llegar hasta la nave. 556 00:50:07,294 --> 00:50:09,316 Para eso podemos usar el transportador. 557 00:50:09,354 --> 00:50:12,731 "Ingeniero de vuelo Tolloh." 558 00:50:13,000 --> 00:50:17,812 Nos hemos detenido. Ya van once. 559 00:50:21,889 --> 00:50:23,481 ¿Estás bien? 560 00:50:23,491 --> 00:50:25,486 Por un momento me pareció... 561 00:50:27,491 --> 00:50:30,356 que tu gato se estaba cosiendo la cola. 562 00:50:32,092 --> 00:50:34,588 La imaginación de una vieja juega malas pasadas. 563 00:50:35,688 --> 00:50:38,076 Diga “miau”, profesor. Trate de meterse en el papel. 564 00:50:38,086 --> 00:50:40,081 ¿Cómo dice? 565 00:50:41,488 --> 00:50:43,483 ¿Estorbo? 566 00:50:47,685 --> 00:50:50,121 Vamos con cierto retraso. 567 00:50:51,685 --> 00:50:53,680 ¿Qué tal, gatito? 568 00:50:53,690 --> 00:50:55,682 ¡No me hagas burla! 569 00:50:55,682 --> 00:50:57,687 Muy bien. Ya vamos a reiniciar la marcha. 570 00:51:07,687 --> 00:51:09,682 ¿Quieres? 571 00:51:11,486 --> 00:51:12,675 ¿Vas muy lejos? 572 00:51:12,685 --> 00:51:15,073 A recibir a los astronautas. 573 00:51:15,083 --> 00:51:17,078 Yo también. 574 00:51:17,481 --> 00:51:20,077 Mi nieto es uno de ellos. 575 00:51:20,087 --> 00:51:22,082 ¡Por fin algo de suerte! 576 00:51:22,082 --> 00:51:26,483 - ¿Decías? - Le conozco. Se llama Tolloh. 577 00:51:29,687 --> 00:51:34,557 Ahora todo el mundo conoce a nuestro Tolly. 578 00:51:36,677 --> 00:51:39,670 No llore, le curaremos. 579 00:51:39,680 --> 00:51:41,675 ¿A quien? 580 00:51:43,680 --> 00:51:46,670 Nuestro Tolly nunca tuvo ni un resfriado. 581 00:51:46,679 --> 00:51:49,154 ¿Por qué le eligieron si no? 582 00:51:49,164 --> 00:51:52,068 Señores pasajeros, tengan sus billetes a mano para una inspección. 583 00:51:52,078 --> 00:51:54,073 ¡Ahora vuelvo! 584 00:51:55,483 --> 00:51:57,267 Tu billete. 585 00:51:57,277 --> 00:51:58,275 No tengo. 586 00:51:58,284 --> 00:51:59,672 ¿Un polizón? 587 00:51:59,682 --> 00:52:01,677 No, un gatito. 588 00:52:02,675 --> 00:52:04,679 ¡Debiera darte vergüenza, joven! 589 00:52:04,679 --> 00:52:07,471 Paga la multa. 590 00:52:07,682 --> 00:52:09,677 No tengo dinero. He de llegar al puerto espacial. 591 00:52:10,684 --> 00:52:13,070 Ya te daré yo puerto espacial... 592 00:52:13,079 --> 00:52:15,075 ¡Suélteme! ¡Esto le pesará! 593 00:52:37,475 --> 00:52:43,470 TRAYECTORIA DE MOVIMIENTO 594 00:52:43,679 --> 00:52:48,313 ¿Qué vas a hacer, Alisa? 595 00:52:51,676 --> 00:52:53,672 No... 596 00:53:02,679 --> 00:53:05,631 ¡Doctor! 597 00:53:07,079 --> 00:53:11,672 No se acerque... Creo... 598 00:53:11,672 --> 00:53:14,425 He estado pensando. 599 00:53:14,674 --> 00:53:18,259 Como experto en plagas, 600 00:53:18,672 --> 00:53:20,667 ¿cree que todavía pueden haber virus aquí? 601 00:53:20,676 --> 00:53:24,139 ¡Oiga, doctor! ¿Dónde está usted? 602 00:53:24,475 --> 00:53:27,669 Es tan duro estar mano sobre mano, esperando simplemente... 603 00:53:27,679 --> 00:53:31,983 Es una pena no poder hablar con Alisa y con el profesor... 604 00:53:34,669 --> 00:53:37,583 Disculpe, me equivoqué de cuarto. 605 00:53:38,667 --> 00:53:42,664 ¿Así que eso andaba usted tramando? 606 00:53:42,674 --> 00:53:47,669 Gromozeka, es un aventurero chumaroziano irresponsable. 607 00:53:47,873 --> 00:53:52,037 Es que creo que no podemos seguir sentados jugando con los 608 00:53:52,038 --> 00:53:56,465 tentáculos mientras koleidianos inocentes caen víctimas del virus. 609 00:53:56,666 --> 00:54:00,426 ¡Usted ya no está al mando de la expedición! 610 00:54:00,666 --> 00:54:04,741 Entonces, ¿qué me dice de la peste, doctor? 611 00:54:04,952 --> 00:54:07,664 Creo que ya nos hemos contagiado. 612 00:54:08,028 --> 00:54:11,664 ¿Cómo? ¿Y nos lo ha estado ocultando? 613 00:54:38,669 --> 00:54:42,659 - ¿Todavía no hemos llegado? - Faltan otros 110 kilómetros. 614 00:54:42,669 --> 00:54:46,656 ¿Y si usamos el transportador? 615 00:54:46,666 --> 00:54:48,661 ¿Nos llevaría allí? 616 00:54:48,661 --> 00:54:50,666 Debería. La batería está al cien por cien. 617 00:54:50,666 --> 00:54:52,659 Me da mala espina ese “debería”. 618 00:54:57,388 --> 00:55:00,369 Nunca debí montarme solo en esta cosa. 619 00:55:00,378 --> 00:55:04,455 Confiar en una niña en un artefacto como este, 620 00:55:04,465 --> 00:55:08,263 que no tiene ni paracaídas ni asiento de expulsión... 621 00:55:09,788 --> 00:55:11,784 ¿Qué te lleva tanto tiempo? 622 00:55:12,385 --> 00:55:13,133 Un momento... 623 00:55:13,584 --> 00:55:20,143 Quédate cerca del suelo, y aléjate de edificios y carreteras. 624 00:55:20,383 --> 00:55:22,073 Y no nos lleves en la dirección equivocada. 625 00:55:24,182 --> 00:55:29,013 Te orientaría, pero creo que para mí es mejor quedarme en la bolsa. 626 00:55:30,385 --> 00:55:31,901 Creo... que he perdido... 627 00:55:34,385 --> 00:55:37,177 ¡Esto es peor que tus niñerías! 628 00:55:38,382 --> 00:55:40,656 ¡Es una verdadera trastada! 629 00:55:42,383 --> 00:55:43,898 ¿Qué hacemos ahora? 630 00:55:56,584 --> 00:55:58,579 Ciérrala. 631 00:56:28,577 --> 00:56:32,349 Si la peste ya se ha propagado por el planeta, 632 00:56:32,350 --> 00:56:36,121 será como apagar un incendio con una regadera. 633 00:56:38,577 --> 00:56:40,697 No resistiremos mucho. 634 00:56:42,136 --> 00:56:44,128 ¡Ya ve a dónde nos ha conducido su jueguecito! 635 00:56:44,934 --> 00:56:47,054 Ahora, Alisa es nuestra última esperanza. 636 00:57:11,171 --> 00:57:13,962 ¡Abran! ¡Déjennos salir! 637 00:57:22,372 --> 00:57:25,167 Adiós, cerditos. No ha sido un placer conoceros. 638 00:57:30,370 --> 00:57:33,526 Un momento, Alisa... 639 00:57:40,967 --> 00:57:43,931 Señores, soy un científico de renombre... 640 00:58:38,372 --> 00:58:40,873 ¡Cazados! 641 00:58:44,364 --> 00:58:49,197 ¡Profesor! Profesor, ¿qué está pasando? 642 00:59:11,760 --> 00:59:13,353 ¿Qué haces aquí? 643 00:59:13,362 --> 00:59:15,358 Hablar con los cerdos. 644 00:59:15,367 --> 00:59:17,359 ¿De qué? 645 00:59:17,359 --> 00:59:20,151 ¿De qué va a hablar una con los cerdos? 646 00:59:20,362 --> 00:59:22,357 De su puerca vida, claro. 647 00:59:23,364 --> 00:59:25,187 - ¿Y dónde está el profesor? - ¿Quien? 648 00:59:26,367 --> 00:59:28,362 ¿Ha visto por aquí un gatito? 649 00:59:29,763 --> 00:59:32,359 - ¿Qué? - ¿Qué hora es? 650 00:59:32,359 --> 00:59:34,153 Las cinco y media. 651 00:59:34,162 --> 00:59:36,551 ¿Las cinco y media? 652 00:59:42,362 --> 00:59:43,395 ¡A por él! 653 00:59:51,156 --> 00:59:53,352 ¡Escuchen! 654 00:59:53,765 --> 00:59:55,760 ¡Alisa! 655 00:59:56,361 --> 00:59:58,357 Estoy aquí... 656 01:00:29,753 --> 01:00:31,757 ¡Lo eché todo a perder! 657 01:00:34,395 --> 01:00:37,347 Ahora el planeta morirá, 658 01:00:37,356 --> 01:00:39,352 y yo también. 659 01:00:49,354 --> 01:00:51,790 ¡Mi juguete! 660 01:00:52,356 --> 01:00:53,392 Cinco, 661 01:00:54,791 --> 01:00:56,786 seis... 662 01:00:57,275 --> 01:01:02,586 Había otro, uno que era tuerto. 663 01:01:04,754 --> 01:01:07,977 ¡Mirad este mutante! ¿De dónde los sacarán? 664 01:01:13,311 --> 01:01:14,421 ¡Esperen! 665 01:01:14,747 --> 01:01:18,123 Escuchen, soy profesor, un aclamado académico. 666 01:01:18,124 --> 01:01:20,136 No pueden hacer jabón con mi sebo. 667 01:01:20,347 --> 01:01:23,071 ¡Un gato parlante! 668 01:01:25,354 --> 01:01:27,980 Deja, que le haré cantar. 669 01:01:29,351 --> 01:01:31,346 ¿A qué esperáis? 670 01:01:32,354 --> 01:01:34,349 ¿Se ha vuelto loco? 671 01:01:37,351 --> 01:01:39,497 ¡Que no escapen! 672 01:01:40,149 --> 01:01:44,821 Ahora le haré cantar y hasta bailar, retaco. 673 01:01:50,152 --> 01:01:52,148 ¿Quién eres tú? 674 01:01:53,344 --> 01:01:55,349 Nadie. 675 01:01:55,752 --> 01:01:57,747 ¿Qué haces aquí? 676 01:01:57,948 --> 01:01:59,943 Llorar. 677 01:02:00,346 --> 01:02:02,342 Juega con él si quieres. 678 01:02:05,351 --> 01:02:08,246 ¿No ibas con tus padres antes en el tren? 679 01:02:09,744 --> 01:02:12,255 Sí, van a ver a los astronautas. 680 01:02:12,265 --> 01:02:15,344 No me llevaron. Me dejaron con la bruja de mi abuela. 681 01:02:15,344 --> 01:02:17,349 ¿Cómo no has ido al puerto espacial? 682 01:02:17,752 --> 01:02:19,744 Llegué tarde. 683 01:02:23,783 --> 01:02:26,056 Chica, deja de llorar. 684 01:02:27,150 --> 01:02:31,502 Información del centro de control de la misión espacial. 685 01:02:32,749 --> 01:02:37,859 Esta primera misión espacial ha sido un éxito, 686 01:02:37,859 --> 01:02:44,341 - pero el aterrizaje ha sido aplazado. - ¿Qué? 687 01:02:44,341 --> 01:02:48,744 Un meteorito ha dañado el sistema de navegación de la nave. 688 01:02:48,744 --> 01:02:56,533 El ingeniero de vuelo Tolloh salió al espacio a reparar el desperfecto. 689 01:02:56,543 --> 01:02:58,535 Así que así fue cómo la peste entró en la nave. 690 01:02:58,746 --> 01:03:08,260 Los astronautas están bien y les saludan a todos ustedes. 691 01:03:08,739 --> 01:03:13,533 Escuchen ahora la canción que les dedican. 692 01:03:13,744 --> 01:03:15,739 ¡Ladrones! 693 01:03:16,343 --> 01:03:19,739 Siempre fieles a la llamada de los cielos 694 01:03:19,739 --> 01:03:21,331 Las orgullosas águilas 695 01:03:21,341 --> 01:03:24,331 Habitantes de los cielos 696 01:03:24,341 --> 01:03:26,336 De nuevo el firmamento llama a los valientes 697 01:03:26,345 --> 01:03:31,130 La llamada de un largo vuelo 698 01:03:31,341 --> 01:03:35,332 Hay nuevos planetas por visitar 699 01:03:35,341 --> 01:03:38,130 Al fin sabremos 700 01:03:38,341 --> 01:03:41,852 Si en ellos hubo vida 701 01:03:44,739 --> 01:03:48,371 Quizá nadie nos espere en las estrellas 702 01:03:48,736 --> 01:03:52,256 Pero las naves llegarán a su puerto 703 01:03:52,736 --> 01:03:55,842 El encuentro será un sueño 704 01:03:56,341 --> 01:03:59,928 Encontrar una estrella en la noche 705 01:04:00,341 --> 01:04:03,245 Hay nuevos planetas por visitar 706 01:04:03,734 --> 01:04:08,012 Al fin sabremos 707 01:04:08,338 --> 01:04:11,974 Si en ellos hubo vida 708 01:04:12,338 --> 01:04:15,251 Entonces, todavía podemos salvarles. 709 01:04:15,741 --> 01:04:19,088 ¿Sabes llegar al puerto espacial? 710 01:04:19,539 --> 01:04:24,007 Mamá dijo que hay un autobús que sale del mercado. 711 01:04:24,334 --> 01:04:26,933 ¿El mercado? ¡Gracias, adiós! 712 01:04:27,333 --> 01:04:30,270 ¡Oye, Nadie! ¡Yo también quiero ir al puerto facial! 713 01:04:30,335 --> 01:04:32,331 Puerto espacial. 714 01:04:32,331 --> 01:04:34,125 Como se diga. 715 01:04:34,336 --> 01:04:37,012 Imposible. Eres muy pequeño. 716 01:04:37,338 --> 01:04:39,966 Papá dice que ya soy mayor. 717 01:04:40,338 --> 01:04:42,333 Para usar orinal, sí. 718 01:04:42,333 --> 01:04:44,050 ¿Al mercado se va por allí? 719 01:04:44,338 --> 01:04:50,926 No. Llévame y te lo enseño. 720 01:04:51,338 --> 01:04:53,330 ¿Cómo te llamas? 721 01:04:53,330 --> 01:04:55,729 - Bolloh. - Yo, Alisa. 722 01:05:00,333 --> 01:05:03,335 Veremos el orgulloso desfile 723 01:05:03,335 --> 01:05:07,323 El desfile de los planetas en una única línea recta 724 01:05:07,333 --> 01:05:11,323 A todos saludaremos 725 01:05:11,333 --> 01:05:15,129 Con un destello de los potentes motores de la nave 726 01:05:15,129 --> 01:05:18,723 Hay nuevos planetas por visitar 727 01:05:18,733 --> 01:05:22,321 Al fin sabremos 728 01:05:22,330 --> 01:05:25,198 Si en ellos hubo vida 729 01:05:48,328 --> 01:05:51,407 No he aprendido a menearla. 730 01:06:05,330 --> 01:06:08,323 Ven, gatito, gatito... 731 01:06:08,323 --> 01:06:10,920 Ven, come. 732 01:06:17,328 --> 01:06:19,112 ¡Mira eso! 733 01:06:19,131 --> 01:06:22,834 Sin cola, tuerto y narigón. 734 01:06:27,128 --> 01:06:29,841 ¡Lárgate, adefesio! 735 01:06:54,325 --> 01:07:00,308 Disculpe, perdone. ¿Cómo se entra ahí? 736 01:07:00,318 --> 01:07:02,320 ¿No lo ves desde aquí? 737 01:07:19,324 --> 01:07:21,797 ¡Ah, es usted! Hola. 738 01:07:21,797 --> 01:07:24,311 Hola, bonita. 739 01:07:24,320 --> 01:07:26,315 ¿De dónde sale este niño? ¿Es tu hijo? 740 01:07:28,317 --> 01:07:31,636 No. Se ha perdido. Buscamos a su madre. 741 01:07:32,317 --> 01:07:33,315 ¿Nos ayuda? 742 01:07:33,315 --> 01:07:35,320 ¿A dar con su madre? 743 01:07:35,320 --> 01:07:37,795 A ver a los astronautas. A Tolloh... 744 01:07:38,121 --> 01:07:40,116 Es mi nieta. 745 01:07:42,319 --> 01:07:45,993 Qué joven tan rara eres. 746 01:07:46,319 --> 01:07:48,313 Abra eso, por favor. ¿Qué lleva ahí? 747 01:07:50,318 --> 01:07:52,274 La vacuna... 748 01:07:52,274 --> 01:07:54,276 Ten, sostenlos. 749 01:07:54,919 --> 01:07:57,586 ¡Este es mi nieto! 750 01:07:58,315 --> 01:08:00,310 Y esta es mi nieta. 751 01:08:00,320 --> 01:08:02,315 Y este es Bolloh. 752 01:08:05,116 --> 01:08:07,473 Enséñame las flores. 753 01:09:08,310 --> 01:09:10,305 ¡Ahí viene mi nieto! 754 01:09:14,312 --> 01:09:18,024 Dame las flores. 755 01:09:18,034 --> 01:09:19,943 ¿A dónde vas? 756 01:09:19,952 --> 01:09:21,497 ¡Alto, alto! 757 01:09:21,516 --> 01:09:22,389 ¡Alisa! 758 01:09:22,389 --> 01:09:23,981 ¡Cogedla! 759 01:09:25,311 --> 01:09:26,942 ¡Alto! 760 01:09:27,307 --> 01:09:29,311 ¡Alto! 761 01:09:49,106 --> 01:09:51,107 ¡Suélteme! 762 01:10:34,299 --> 01:10:40,295 ¡Deténganla! ¡Es una terrorista! 763 01:10:43,304 --> 01:10:46,258 ¿Qué es esto? A ver, que echo un vistazo. 764 01:10:49,307 --> 01:10:51,302 ¡Alisa! 765 01:11:21,296 --> 01:11:23,292 La noche no es el juguete de un niño. 766 01:11:23,301 --> 01:11:25,496 ¿Qué se ha perdido? 767 01:11:29,460 --> 01:11:32,136 Estaba en tu casa. 768 01:11:32,136 --> 01:11:37,140 Todos los koleidianos habían muerto de peste. 769 01:11:37,140 --> 01:11:41,129 Así que decidimos volver atrás en el tiempo y salvaros. 770 01:11:41,138 --> 01:11:44,131 La cápsula contenía una vacuna. 771 01:11:44,141 --> 01:11:48,128 Así me ayudaste a salvar vuestro planeta. 772 01:11:48,138 --> 01:11:52,531 ¡Fenomenal! Les salvamos a todos y nos mandan a la cárcel. 773 01:11:52,541 --> 01:11:54,133 Tranquilo. 774 01:11:54,133 --> 01:11:57,126 Ya se les ocurrirá algo a mis amigos. 775 01:11:57,136 --> 01:11:58,853 Estoy tranquilo. 776 01:12:00,135 --> 01:12:04,413 Ya me encerraron cien veces en un feo armario. 777 01:12:05,133 --> 01:12:07,136 Al final, te dejan salir. 778 01:12:09,937 --> 01:12:11,126 Pues yo no estoy tranquila. 779 01:12:11,136 --> 01:12:15,171 Tú eres adulta, nadie va a darte unos azotes. 780 01:12:15,939 --> 01:12:18,366 No soy adulta. Solo poco más mayor que tú. 781 01:12:22,135 --> 01:12:26,046 De hecho..., soy cien años menor que tú. 782 01:12:27,130 --> 01:12:33,450 Ahora mismo, en la Tierra, ni siquiera ha nacido mi abuela. 783 01:12:34,131 --> 01:12:36,414 Y apuesto a que tu gato sabe hablar. 784 01:12:37,133 --> 01:12:43,692 No es un gato. Es el Profesor R-r-r, un gran experto en idiomas, 785 01:12:43,931 --> 01:12:45,927 de fama galáctica. 786 01:12:48,133 --> 01:12:50,128 Es muy pequeño y endeble. 787 01:12:51,535 --> 01:12:53,530 No sé qué será de él en esta situación. 788 01:12:54,528 --> 01:12:55,766 ¡Alisa! 789 01:12:56,533 --> 01:12:58,526 R-r-r, ¿es usted? 790 01:12:58,526 --> 01:12:59,524 A su servicio. 791 01:12:59,533 --> 01:13:01,529 ¡Vaya, sí que habla! 792 01:13:01,529 --> 01:13:06,368 Has de saber que sé hablar y hasta gritar en idioma Gato. 793 01:13:09,329 --> 01:13:11,324 Tira de los barrotes. 794 01:13:33,931 --> 01:13:37,317 No soy pequeño. ¿Es verdad que he salvado el planeta? 795 01:13:37,327 --> 01:13:39,322 Sí, eres un héroe. 796 01:13:44,125 --> 01:13:46,120 ¡A callar! 797 01:13:46,130 --> 01:13:48,125 ¡Mamá, papá! 798 01:13:52,123 --> 01:13:54,128 ¡Eh, tú! 799 01:14:03,123 --> 01:14:05,127 ¡Vamos! 800 01:14:14,122 --> 01:14:16,125 ¡Por aquí! 801 01:14:20,125 --> 01:14:22,117 ¡Silencio! 802 01:14:40,120 --> 01:14:42,123 Ahora voy yo... 803 01:14:47,117 --> 01:14:49,113 No, no... 804 01:14:56,125 --> 01:14:59,233 ¡Deténganles! ¡Vamos, suban allí! 805 01:15:13,959 --> 01:15:16,108 Son muy ruidosos. 806 01:15:16,117 --> 01:15:19,110 Habrá quien tenga que madrugar mañana. 807 01:15:19,120 --> 01:15:21,719 Ya está, ya nos cogieron. 808 01:15:22,122 --> 01:15:26,059 Ya expliqué a algunos lugareños qué 809 01:15:26,060 --> 01:15:29,668 significa la palabra “hospital”. 810 01:15:30,119 --> 01:15:32,669 Dudo que esta vez me hagan caso. 811 01:15:50,115 --> 01:15:53,709 Profesor, creía que tenía vértigo. 812 01:15:54,112 --> 01:16:01,064 Y lo tengo. Pero me ciño al papel lo suficiente para ir maullando. 813 01:16:14,117 --> 01:16:18,104 ¡Condenada terrorista! ¿Cómo lo hizo? 814 01:16:18,114 --> 01:16:21,535 No sé, pero ella sola no pudo maquinarlo todo. 815 01:16:21,536 --> 01:16:23,791 Hace falta una banda entera para eso. 816 01:16:24,117 --> 01:16:26,112 ¡Si pudiera echármelos a la cara ahora! 817 01:16:29,115 --> 01:16:31,107 ¡Fuera, fuera! 818 01:16:36,114 --> 01:16:38,109 Poco le faltó. 819 01:16:38,109 --> 01:16:39,107 Esperaremos aquí. 820 01:16:39,117 --> 01:16:44,111 Ahora sé quién espantó a todos mis pájaros. 821 01:16:44,111 --> 01:16:46,107 Nosotros no fuimos. 822 01:16:47,507 --> 01:16:50,863 Yo no hice nada, lo juro. 823 01:16:51,112 --> 01:16:54,105 Se ve que necesitas ayuda. 824 01:16:54,114 --> 01:16:57,095 Debo llegar a Luklyansk. 825 01:16:57,104 --> 01:16:59,618 ¿Luklyansk? Eso está muy lejos. 826 01:17:01,267 --> 01:17:05,028 ¡Qué casualidad! Mi gira iba a pasar por Luklyansk. 827 01:17:06,035 --> 01:17:09,102 ¡Qué gato tan bonito! 828 01:17:10,109 --> 01:17:12,104 Ya te daré yo gato... 829 01:17:20,112 --> 01:17:22,612 ¡Huyamos mientras podamos! 830 01:17:23,111 --> 01:17:25,107 ¿Pero cómo llegaremos allá? 831 01:17:25,107 --> 01:17:27,620 Como sea, incluso andando. 832 01:17:28,109 --> 01:17:31,025 Este mago tiene mucho peligro. No me inspira confianza. 833 01:17:32,109 --> 01:17:33,941 No tenemos elección. 834 01:17:35,109 --> 01:17:38,265 Por amor de Dios, yo... 835 01:17:39,109 --> 01:17:41,255 Sujeta bien ese gato o se te escapará. 836 01:17:55,104 --> 01:17:59,296 Profesor, ¿lo logramos? ¿Les hemos salvado? 837 01:17:59,507 --> 01:18:02,852 No lo sé. El futuro lo dirá. 838 01:18:03,101 --> 01:18:05,902 ¿Y si el resultado fuese el mismo? 839 01:18:06,104 --> 01:18:08,097 Tal vez sea mejor así. 840 01:18:08,107 --> 01:18:11,090 A decir verdad, no me gustan esos aborígenes. 841 01:18:11,109 --> 01:18:13,104 No valen tanto como para arriesgarse. 842 01:18:13,104 --> 01:18:17,648 Pero están en apuros. Teníamos que salvarles. 843 01:18:17,907 --> 01:18:19,829 Dudo que los que has salvado 844 01:18:19,830 --> 01:18:22,301 quieran venir a darte las gracias. 845 01:18:22,502 --> 01:18:26,099 Ni falta que me hace. Me alegra que estén a salvo. 846 01:18:32,504 --> 01:18:34,775 Profesor, ¿y su estrella? 847 01:18:37,106 --> 01:18:39,099 Allí. Malakashta. 848 01:18:39,099 --> 01:18:42,092 ¿Y mi sol? 849 01:18:42,101 --> 01:18:44,701 Desde aquí no se divisa, está muy lejos. 850 01:18:57,897 --> 01:19:03,622 Rehén de las lluvias de meteoros 851 01:19:04,101 --> 01:19:11,571 En la fría noche 852 01:19:12,099 --> 01:19:18,609 Mora un pesar desconocido 853 01:19:19,098 --> 01:19:25,610 El calor de un hogar abandonado 854 01:19:26,099 --> 01:19:29,610 La luz del amor 855 01:19:29,897 --> 01:19:33,607 La luz de la Tierra 856 01:19:34,096 --> 01:19:40,609 Siempre está conmigo, como en mi hogar 857 01:19:41,099 --> 01:19:44,606 La luz del amor 858 01:19:45,096 --> 01:19:47,695 La luz de la Tierra 859 01:19:48,098 --> 01:19:53,602 Vosotros sois la luz que me guía en la oscuridad 860 01:19:54,091 --> 01:20:03,652 Hacia un mundo sin fronteras 861 01:20:04,093 --> 01:20:17,566 La borrosa Vía Láctea nos reclama 862 01:20:18,055 --> 01:20:32,604 Como un acertijo sin resolver, como un juego de niños 863 01:20:33,093 --> 01:20:37,445 La luz del amor 864 01:20:37,455 --> 01:20:41,081 La luz de la Tierra 865 01:20:41,091 --> 01:20:47,602 Siempre está conmigo, como en mi hogar 866 01:20:48,091 --> 01:20:51,321 La luz del amor 867 01:20:51,848 --> 01:20:55,043 La luz de la Tierra 868 01:20:55,887 --> 01:21:00,606 Vosotros sois la luz que me guía en la oscuridad 869 01:21:01,093 --> 01:21:05,803 Hacia un mundo sin fronteras 870 01:21:22,086 --> 01:21:24,081 ¡Buena suerte, niña! 871 01:21:25,088 --> 01:21:28,078 ¡Recuerdos a Gromozeka! 872 01:21:31,886 --> 01:21:32,884 ¿A quién? 873 01:21:32,884 --> 01:21:35,721 Gormozeka... Creo... 874 01:21:58,085 --> 01:22:00,078 ¡El espantapájaros! 875 01:22:03,081 --> 01:22:06,042 ¡Eh, niña de otro planeta! 876 01:22:08,085 --> 01:22:10,480 ¿Cómo fue el viaje? 877 01:22:11,088 --> 01:22:13,083 ¿Qué viaje? 878 01:22:13,083 --> 01:22:15,078 Al puerto espacial. 879 01:22:17,083 --> 01:22:21,636 Te tenía calada desde el principio. ¡Fafalpa, a por ella! 880 01:22:22,087 --> 01:22:24,083 ¿Fafalya? 881 01:22:29,241 --> 01:22:30,680 ¡Vamos, venga! 882 01:22:32,078 --> 01:22:34,073 ¡El transportador! ¡Mi transportador! 883 01:22:34,083 --> 01:22:37,517 ¡Ya te cogeré, ya...! 884 01:22:39,080 --> 01:22:42,716 ¡No me sueltes! ¡No quiero que me conviertan en jabón! 885 01:22:49,082 --> 01:22:51,076 ¿Qué fue eso? 886 01:22:56,083 --> 01:22:58,392 ¡Fafalpa! La madre que... 887 01:23:10,085 --> 01:23:13,113 Todo ha salido mal. 888 01:23:34,078 --> 01:23:37,873 ¡Lo logramos! 889 01:23:39,072 --> 01:23:42,065 Claro que sí. Tras todo lo que he pasado... 890 01:23:42,075 --> 01:23:44,864 Hemos salvado el planeta. 891 01:23:49,072 --> 01:23:52,785 Mire, profesor, estamos en mitad de un festival. 892 01:23:53,072 --> 01:23:55,068 ¿En nuestro honor, tal vez? 893 01:23:56,075 --> 01:23:58,070 ¿Por qué no nos hacen caso, entonces? 894 01:23:58,080 --> 01:23:59,068 ¡Alisa! 895 01:23:59,077 --> 01:24:02,902 ¿Papá? ¡Papá! 896 01:24:04,955 --> 01:24:07,075 ¿Qué haces aquí? 897 01:24:07,075 --> 01:24:09,461 Reunir muestras de la fauna. ¿Dónde has estado? 898 01:24:10,075 --> 01:24:12,070 Gromozeka es más bobo que un pez de Casiopea. 899 01:24:14,075 --> 01:24:15,060 El profesor y yo... 900 01:24:15,070 --> 01:24:17,065 ¿Cómo está? 901 01:24:18,072 --> 01:24:20,857 Miembro en activo de la Sociedad Lingüística 902 01:24:20,858 --> 01:24:23,703 Galáctica, profesor, supervisor y fundador... 903 01:24:24,077 --> 01:24:26,072 R- r-r, ¿qué tal? 904 01:24:26,072 --> 01:24:28,065 Un placer, soy papá... 905 01:24:28,074 --> 01:24:30,370 digo, profesor Seleznyov. 906 01:24:31,067 --> 01:24:34,538 Papá, suspendí el examen de Historia. 907 01:24:35,075 --> 01:24:37,070 ¡Alisa...! 908 01:24:37,070 --> 01:24:39,785 Pero para la próxima aprobaré, palabra. 909 01:24:40,073 --> 01:24:42,669 Pero para tu cumpleaños, Alisa... 910 01:24:47,072 --> 01:24:49,067 ¡Alisa! 911 01:24:50,075 --> 01:24:55,021 Has quebrantado las leyes sin ningún miramiento 912 01:24:56,067 --> 01:24:58,695 y mereces un severo correctivo... 913 01:25:01,072 --> 01:25:04,101 pero... ¡qué diablos, bien hecho! 914 01:25:06,070 --> 01:25:08,062 Ambos habéis hecho bien. 915 01:25:08,062 --> 01:25:12,062 Y este es tu regalo de cumpleaños. 916 01:25:12,072 --> 01:25:14,662 ¿Le reconoces? 917 01:25:15,065 --> 01:25:17,070 ¡Bolloh! 918 01:25:17,070 --> 01:25:24,741 Un autor clásico de la ciencia-ficción koleidiana. Y muy bueno. 919 01:25:25,067 --> 01:25:27,818 Querría... bueno... 920 01:25:28,067 --> 01:25:31,070 "Y entonces surgió una nave espacial. 921 01:25:31,070 --> 01:25:33,428 "La puerta se abrió para revelar la figura de un 922 01:25:33,429 --> 01:25:36,064 "monstruo gigante donde deberían estar los tripulantes. 923 01:25:36,064 --> 01:25:40,367 "¡No había tiempo que perder! Aparté a un policía de un empellón 924 01:25:40,368 --> 01:25:44,065 y arremetí contra la bestia al grito de: ¡Por Koleida!" 925 01:25:44,065 --> 01:25:46,057 ¡Menuda majadería! 926 01:25:46,066 --> 01:25:52,818 Ya sabe usted, profesor, que los escritores tienen mucha imaginación. 927 01:25:53,067 --> 01:25:55,062 ¡Todos juntos! 928 01:25:55,062 --> 01:26:01,055 ¡Feliz cumpleaños, Alisa! 929 01:26:01,064 --> 01:26:03,012 ¡Sopla! 930 01:26:04,460 --> 01:26:06,465 ¿Te ayudo?